Durante sus dieciocho años de vida, el Premio Grinzane Cavour se ha ido desarrollando como una verdadera fundación cultural a disposición de los jóvenes. De hecho, el Grinzane es un premio original que no se acaba, como muchos otros, en la fase oficial de la ceremonia conclusiva; es un servicio cultural continuo a disposición de la escuela, capaz de crear una real conexión entre narrativa y jóvenes lectores.
Paralelamente, y cada vez más, el Grinzane ha ido ocupando un papel internacional, fomentando numerosas iniciativas en el extranjero de acuerdo con los demás países europeos.
A partir de éste último y significativo interés, el Premio Grinzane Cavour ha elaborado un proyecto piloto a fin de crear una red europea para la promoción del libro, de la lectura y de la traducción.
La Red se propone crear una relación de cooperación entre los “Institutos del libro”, los Centros para la lectura, y organizaciones similares presentes en lo Estados miembros y otros profesionales del sector. Los objetivos son los de promover la creación literaria, favorecer el conocimiento de textos escritos por autores europeos y los intercambios entre los profesionales del sector, apoyar la variedad lingüística y cultural, realizar estudios e investigaciones de carácter europeo y, para terminar, favorecer el acceso del público a la literatura.
El proyecto mira a permitir la colaboración entre centros heterogéneos que tienen como objetivo común la promoción del libro y de la lectura y que persiguen dicha finalidad mediante instrumentos diferentes (traducción, difusión de la literatura, espectáculos cinematográficos y teatrales, etc.)
El plan de trabajo se subdivide en seis proyectos:
1) Sondeos en los varios países participantes sobre el mercado nacional del libro. Un formulario sobre los jóvenes autores contemporáneos más leídos en traducción y, pues, dirigido a las bibiotecas, editores y a los centros de traducción. El formulario permite establecer un mapa de las corrientes actuales de la traducción en cada país participante y ofrece los datos sobre la circulación de las obras de jóvenes autores europeos.
2) Programa de intercambios entre profesionales del sector, financiados mediante becas con el fin de que escritores, traductores, estudiosos, bibliotecarios y operadores culturales tengan la posibilidad de permanecer, durante un período de tiempo, en las instituciones paralelas de los demás países observando y participando en la normal vida de trabajo. Se le ha dado prioridad a la formación profesional y a la utilización de las nuevas tecnologías. La duración prevista de las permanencias en los centros participantes es de diez días.
3) Creación de una revista telemática en Internet (que también saldrá en versión impresa). La revista propone estudios y artículos sobre el sector del libro, de la lectura y de la traducción, además de las informaciones prácticas y profesionales. Están previstos ejemplares monográficos. La revista sirve de forum en el que se discutirá sobre los actuales problemas.
4) Un concurso dirigido a los jóvenes europeos (16 – 18 años) que tiene por argumento: “El libro che más he amado”. Los jóvenes serán invitados a plasmar, en una página, sus reflexiones acerca de un libro que haya dejado huella en sus vidas. Las mejores redacciones se publicarán en algunos de los mayores periódicos.
5) Los “Estados Generales” del libro, de la lectura y de la traducción. Ha habido tres encuentros plenos centrados, cada uno de ellos, en un argumento: libro, lectura y traducción. Estos argumentos reunirán a los especialistas en cada campo para evaluar la situación de los varios sectores y trazar las líneas emergentes para el próximo milenio. Se redactará un “libro blanco”.
6) Ateniéndonos a lo que dice el punto 5, se ha creado un observatorio permanente de lectura y de traducción que recoge las informaciones que llegan de cada país europeo. El observatorio presupone la creación de un banco de datos sobre el argumento: lectura, volumen del mercado del libro, porcentaje de libros en traducción, frecuentación y uso de las bibliotecas, competencias de lectura y analfabetismo funcional, etc.