Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe


 users.skynet.be  web


Centre européen de Traduction littéraire

Con el apoyo de la Comunidad francesa de Bélgica, de la Comisión comunitaria francesa y de la Unión Europea.
Bajo el amparo y en las estructuras del Instituto Superior de Traductores e Intérpretes de la Comunidad francesa
Ciclo post-universitario de formación para la traducción literaria
Seminarios y Talleres bajo la guía de los mayores expertos
Cursos con horarios diferenciados

C.T.L.S.
Centre européen deTraduction Littéraire

El C.T.L.S. ofrece una fórmula única a los apasionados de la traducción literaria.

Se trata en primer lugar de un centro de formación post-universitaria esencialmente estructurado en la práctica de la profesión. Los puntos fuertes del Ciclo son los seminarios y los talleres guiados por los mejores traductores literarios de nuestros días. Completan dicha formación algunos cursos de integración más teóricos y talleres que estimulan la escritura en francés.
Representa también una plataforma de intercambios con el mundo profesional de la traducción literaria y de la industria editorial. Algunos lectores provenientes de las Casas Editoriales forman parte del jurado para el examen final que juzga las pruebas (una traducción original). El C.T.L.S. es un vivero en el que los Editores y los Organismos culturales pueden encontrar talentos, que después serán guiados y perfeccionados por los profesionales de la escritura.

Calendario:
El ciclo se articula en dos años, de enero a diciembre.
Los Talleres y los Cursos se realizan durante los fines de semana, dos o tres veces al mes. Se respetan todas las vacaciones escolares.
Sede:
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de la Communauté française de Belgique (I.S.T.I.)
34, rue Joseph Hazard – 1180 Bruxelles (Uccle)

Para mayor información, diríjase a:
Françoise Wuilmart, directora
Tuinbowlaan 29
1700 Dilbeek
Tel/Fax : + 32 2 569 68 12
cetl@compuserve.com


Collège Européen des traducteurs Littéraires de Seneffe

Siguiendo el modelo del primer Colegio Europeo creado en Alemania, en Straelen en 1978, los 15 Colegios Europeos aproximadamente hoy presentes tienen como objetivo principal la promoción de la calidad de la traducción literaria, ofreciendo a los traductores de profesión las condiciones ideales de trabajo y la posibilidad de encontrarse con sus colegas y sus autores.

Creado por iniciativa del Ministerio de la Cultura de la Comunidad francesa de Bélgica, el Collège Européen de Seneffe acoge, con posibilidad de residencia, a los traductores literarios del mundo entero por una duración que va de quince días a un mes y medio.

SEDE
El Colegio ofrece a los residentes un ambiente ideal para poder llevar a cabo bien su proyecto de traducción.
Situado en las renovadas dependencias del Castillo de Seneffe (a 30 minutos de Bruselas), en el centro de un parque de 24 hectáreas, sus edificios blancos, que rodean un amplio patio adornado con una fuente, acogen 18 cómodas habitaciones, una biblioteca con abundantes obras de referencia y un soporte informático, una TV, un gran comedor y un salón.

ACTIVIDADES Y MANIFESTACIONES
El Colegio se ocupa de todos los idiomas posibles, incluido el francés como idioma de llegada o de salida; sin embargo, su objetivo principal consiste en promover la traducción de la literatura belga en lengua francesa, y por lo tanto se da prioridad a los traductores de esta literatura, así como a los investigadores de todas las nacionalidades que trabajen sobre los autores de la Comunidad francesa de Bélgica.
El Colegio pone a disposición de los residentes la casi totalidad de las obras de los escritores belgas clásicos y contemporáneos, invita normalmente a los autores a las sesiones de los seminarios y organiza espectáculos y lecturas en la orangerie, en el pequeño teatro barroco y en el teatro al aire libre situado dentro de la muralla del castillo.
El Colegio de Seneffe hace todo lo posible para reunir a los traductores de un mismo autor y permitir a los traductores que se encuentren con sus escritores.
Cada año, el Ministerio de la Comunidad francesa de Bélgica asigna un Premio de la Traducción por una cuantía de 200.000 francos belgas a un traductor que haya contribuido con la calidad de sus traducciones a la difusión de la literatura belga en lengua francesa.

FINANCIACIÓN
Los traductores tienen comida y alojamiento pagado. Los traductores de escritores belgas benefician también de unas dietas, a condición de que garanticen la continuidad de su trabajo, incluso en una Casa Editorial.
La financiación está garantizada conjuntamente por el Ministerio de la Comunidad francesa de Bélgica y por la Comisión Europea que se ocupa de los traductores provenientes de la Unión Europea.

PERÍODOS DE APERTURA
El Colegio de Seneffe está abierto durante las vacaciones de Navidad (15 días) y de Semana Santa (15 días), y durante seis semanas durante el verano (julio-agosto).

MATRICULACIÓN
Los candidatos se seleccionarán sobre la base de una solicitud acompañada de un curriculum vitae.
El impreso se deberá solicitar a la siguiente dirección:

COLLEGE EUROPEEN DE TRADUCTEURS
LITTERAIRES DE SENEFFE
Françoise Wuilmart, directora
749 Chaussée de Waterloo, B-1180 Bruxelles
Te./Fax : +32/2 569 68 12
ctls@skynet.be