Casa del Traductor
Spanish Centre for Literary Translations  web


Casa del traductor is a Public Institute specialized in the development of literary translations. Inspired by the first European College for Literary Translators established by Elmar Tophoven in Straelen (Germany), Francisco J. Uriz, a Scandinavian languages translator, nothing less than the National prizewinner for Translations, formed the Centre in1988.

Since its foundation the aim of the Centre has been to give professional translators the possibility to work under the best conditions and to give them the opportunity to exchange experiences and converse with colleagues. The purpose of the Centre is to play a part in making translation projects capable of excelling for their literary value, their original character or to contribute to the diffusion of the culture

CASA DEL TRADUCTOR: a research and documentation centre
Casa del Traductor is a documentation and specialized consultancy centre thanks to it’s library that holds works concerning translation, specialized magazines, dictionaries, reference and consultation works, literary works in original language and translated, as well as a collection of Spanish literary classics. Furthermore, the Centre has a dictionary and encyclopedia sector in CD-ROM format with access to Internet for documentation work by the translators. The Centre’s library buys extra bibliographic material especially for translation projects concerning literature of limited areas or oriental languages.

The Centre is a place for meetings and exchanging information not only for translators but also for writers, translation theorists, university lecturers, linguists and professional workers in the book sector. In particular the Centre encourages meetings between writers and translators with regard not only to particular works but also for translations of Spanish authors to other languages.

In its role as a research and documentation centre, Casa del Traductor organizes seminars and debates on specific aspects of the theory and practice of literary translations together with institutes and academies connected with translation activities. The Centre has close contacts with professional associations and, since 1993 organizes every year together with ACE translators, the “Literary Translation Days”, the most important literary translator convention in Spain.

The Centre is a part of the European network of Literary Translators Centres and Colleges. Together with the Straelen Institute, mentioned above, the following centres also belong to this network: Arles (France), Norwich (Great Britain), Procida (Italy), Amsterdam (Holland), Seneffe (Belgium), Visby (Sweden), Dublin (Ireland) and Athens (Greece). The European Network Centres and Colleges give translators the possibility to work in their original language and to improve their working methods.

Casa del Traductor: a residence for literary translators

Within its premises the Centre organizes various programmes accepting literary translators from any country that has as a starting or finishing languages: Spanish, Catalan, Basque and Galician. Literary translators from all over the world are therefore hosted in one institute for different durations with the aim to carry out specific translations. The Centre is situated in a residential chalet a few minutes from the Centre of Tarazona. The following amenities are available: work room, convention and seminar rooms, a library, three single rooms, two rooms with double beds, a kitchen-dining room, a recreation room with a television, satellite TV, video recorder and hi-fi. There is also a small garden. The Centre can host up to 60 residents every year offering them all the facilities and requirements necessary throughout their stay.

Casa del Traductor - structure and financial support
A Board that is made up of the Tarazona Council, the Aragona Region, the Zaragoza Province and the Asociación de Amigos of Casa del Traductor supports the Centre. The Centre relies on financial support from the Ministry of Education and Culture, the Foreign Ministry and the European Commission together with the European Council.

The Board appoints an Institute Director who is responsible for the handling and functioning of the Centre. The Centre designates a Committee made up of experts and VIP’s from the literary and academic world whose role is to propose strategies connected with the aim of the Centre, as well as to support its activities through their own experiences and criteria.